Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility

Histoires

Comment de vieux manuscrits jésuites en langue autochtone peuvent-ils être brûlants d’actualité? En s’inscrivant parfaitement dans l’une des quatre préférences apostoliques universelles des jésuites ainsi que dans le thème de l’année 2019 tel qu’annoncé par l’UNESCO, à savoir, l’année internationale des langues autochtones.

L’UNESCO a choisi ce thème « afin d’attirer l’attention sur la perte critique des langues autochtones et l’urgente nécessité de préserver, revitaliser et promouvoir les langues autochtones et de prendre des mesures urgentes au niveau national et international ». Tant au Canada qu’ailleurs dans le monde, le nombre de locuteurs de plusieurs ces langues est en déclin. À un point tel que chaque année, de multiples langues autochtones entrent en dormance. C’est un constat terrible quand on sait que toute langue porte l’identité, le savoir et culture du peuple qui l’emploie.

Crédit : Jesuitica Collection, John J. Burns Library, Boston College.

Il est toutefois possible de revitaliser les langues autochtones, même celles qui n’ont plus de locuteurs natifs depuis des décennies. Par exemple, la revitalisation du huron-wendat a été –  et est –  au coeur de plusieurs projets d’envergure, comme Yawenda et Natives4Linguistics. Ces projets se fondent en partie sur les documents linguistiques jésuites. En effet, les anciens missionnaires de Nouvelle-France ont appris le huron-wendat grâce à la collaboration de ses locuteurs natifs et ils ont mis ce savoir par écrit dans des grammaires, dictionnaires et autres textes. Beaucoup sont d’ailleurs conservés dans les Archives des jésuites du Canada, même s’ils ne sont pas dans le Registre de l’UNESCO.

Ces archives ont à coeur la préservation de ces documents linguistiques, qui s’insère dans le processus de réconciliation avec les peuples autochtones. Curieux d’en savoir plus? Certains manuscrits sont facilement accessibles en ligne via une exposition numérique. Pour écouter des locuteurs de langues autochtones, vous pouvez visiter le site de l’ONF.

Afin de participer à l’Année internationale des langues autochtones, une série d’articles vous fera découvrir au fil des semaines les manuscrits et imprimés rédigés par des jésuites sur ce thème.

The owner of this website has made a commitment to accessibility and inclusion, please report any problems that you encounter using the contact form on this website. This site uses the WP ADA Compliance Check plugin to enhance accessibility.

Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles jésuites chaque semaine ainsi que d’autres ressources via votre courriel!